Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3361 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Заголовок:
Volkszahl-Register der Stadt Schleswig vom 13. Februar 1803
Далее по графам:
Straße, Nummer der Häuser und Zahl der Familien
Voller Name eines jeden in der Familie
Was ein jeder in der Familie ist
Alter eines jeden, das laufende Jahr des Alters für voll gerechnet
Verheirathet oder unverheirathet, und wie oft jeder verehelicht oder verwittwet gewesen ist
Eines jeden Titel, Amt, Gewerbe, Handwerk oder wovon er sonst lebt
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 37
- Зарегистрирован: 24 сен 2020, 20:55
- Благодарил (а): 17 раз
- Поблагодарили: 6 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Слово - Mietßmann это речь идёт о населённом пункте, так переводиться, как Меттман (нем. Mettmann) — город в Германии расположен в земле Северный Рейн-Вестфалия. Спасибо
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4724 раза
- Поблагодарили: 10785 раз
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2512
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4493 раза
- Поблагодарили: 2882 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 581
- Зарегистрирован: 08 июн 2015, 22:10
- Благодарил (а): 3893 раза
- Поблагодарили: 617 раз
-
- Модератор
- Сообщения: 8598
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12644 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Nothtaufe durch seinen Großvater Daniel Schmidt bei Busuluk, bestätigt laut Vorschrift Consistorii d.d. 6-ten März 1865 №758 vom Pastor Dsirne am 2-ten October 1865
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
- Благодарил (а): 1836 раз
- Поблагодарили: 907 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите пожалуйста со словом в предпоследней строчке. Всё расшифровали, кроме него, уж очень заковыристо написали готическим шрифтом.
"Zum andenken von uns auf Sibirien. Die gleine Nina so...
Die Mutter ludt"
Маленькая Нина такая...Такая - это какая может быть?
Вместо gleine имеется в виду kleine. И в конце именно ludt, если по смыслу подвести, верно?
"Zum andenken von uns auf Sibirien. Die gleine Nina so...
Die Mutter ludt"
Маленькая Нина такая...Такая - это какая может быть?
Вместо gleine имеется в виду kleine. И в конце именно ludt, если по смыслу подвести, верно?
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4724 раза
- Поблагодарили: 10785 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Zum andenken von uns aus Sibirien. Die gleine Nina so[ll] auch einschiken
Die Mutter lurt
На память от нас из Сибирии. Маленькая (младшая) Нина пусть также пришлет. Мама ждет.
Die Mutter lurt
На память от нас из Сибирии. Маленькая (младшая) Нина пусть также пришлет. Мама ждет.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
- Благодарил (а): 1836 раз
- Поблагодарили: 907 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Dankeschön, Анди. Всё-таки lurt, как мы и увидели сначала. Может тогда: "Маленькую Нину пусть также пришлёт."?
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4724 раза
- Поблагодарили: 10785 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
про человека даже на диалекте вряд ли скажешь einschicken, Тут скорее письмо или фото, которое ожидают от Нины.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
- Благодарил (а): 1836 раз
- Поблагодарили: 907 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Просто эта Нина 42-го года рождения была, родилась примерно тогда, когда и была сделана эта фотография, и понятное дело, физически от неё ничего не могли ожидать. Получается тогда, чтобы было по смыслу, что ожидают фотографию этой маленькой Нины взамен.
Последний раз редактировалось Arthur R Harris 04 ноя 2020, 03:13, всего редактировалось 2 раза.
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4724 раза
- Поблагодарили: 10785 раз
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
- Благодарил (а): 1836 раз
- Поблагодарили: 907 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Выходит так. Ещё раз благодарю.AndI писал(а): ↑04 ноя 2020, 01:38Очень на это похоже.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 05 окт 2016, 10:46
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 21 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте,
не мог бы мне кто нибудь помочь этот текст расшифровать? Кроме имени Heinrich Altergott я там ничего не пойму.
не мог бы мне кто нибудь помочь этот текст расшифровать? Кроме имени Heinrich Altergott я там ничего не пойму.
В поисках фамилии Dewald и Altergott.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 3055
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
- Благодарил (а): 4437 раз
- Поблагодарили: 3894 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
18 февраля, 3 часа утра,
родился Мартин , крещен 23
родители, Иоганн Гейнрих Альтерготт, Катарина Маргарета рожденная Егер, колонисты, лютеранского вероисповедания
крещен пастором Мейер в Звонаревке
крестные , колонисты, Готтлиб Гоппе, Мартин Горр, Готтфрид Альтерготт, Христиан Егер, Фридрих Альтерготт, Мария Елиз. Кемпф, Катарина Маргарета Гоппе, Мария Катарина Айрих, Мария Катарина Айрих, Мария София Альтерготт
родился Мартин , крещен 23
родители, Иоганн Гейнрих Альтерготт, Катарина Маргарета рожденная Егер, колонисты, лютеранского вероисповедания
крещен пастором Мейер в Звонаревке
крестные , колонисты, Готтлиб Гоппе, Мартин Горр, Готтфрид Альтерготт, Христиан Егер, Фридрих Альтерготт, Мария Елиз. Кемпф, Катарина Маргарета Гоппе, Мария Катарина Айрих, Мария Катарина Айрих, Мария София Альтерготт
Последний раз редактировалось Александр 46 06 ноя 2020, 18:42, всего редактировалось 1 раз.
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 05 окт 2016, 10:46
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 21 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Вов, большое спасибо! А что там в оглавлении 15. чего то там... Charting или что это за слово?
В поисках фамилии Dewald и Altergott.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 3055
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
- Благодарил (а): 4437 раз
- Поблагодарили: 3894 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
--
номер записи по рождению, 15 ребенок родился с начала года по этой колонии, имя его записано- Мартин, после числа 15
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 05 окт 2016, 10:46
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 21 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
А, вот как... ну прям египтология какая-та.
В поисках фамилии Dewald и Altergott.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 3055
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
- Благодарил (а): 4437 раз
- Поблагодарили: 3894 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
----
разбирал записи по колонии откуда мои, за сорок лет записи, еще не такое встречал, то почерк , то по сокращенным словам, догадайся сам бывало.
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.