Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1843
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 986 раз
- Поблагодарили: 3380 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 05 окт 2016, 22:12
- Благодарил (а): 15 раз
- Поблагодарили: 52 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Артем, я правильно понял, эти даты рождения и смерти относятся к Марии Агнес ?Schutzer писал(а):Artem.Bolgert писал(а):Reutenauer, Andreas
Wohnort: in Althornbach VG Zw.
Verbindung:oo?.
Mit NN, Maria Agnes
Geboren um 1671. Gestorben am 29.09.1749 (Urkunde 3830)
Судя по записи выходит что так.
"Maria Agnes Geboren um 1671.Gestorben am 29.09.1749" написано в одной строке
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 05 окт 2016, 22:12
- Благодарил (а): 15 раз
- Поблагодарили: 52 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Hamm , Maria Catharina ref. Eltern Hamm Josef u. Wolf Juliana geb. 15.10.1698 in Blieskastel-Webenheim.
Hamm Josef, Eltern H. Matheis u. Weber Anna Catharina geboren errech.23.03.1663 in Blieskastel-Webenheim. Gestorben am 23.05.1736 in Blieskastel-Webenheim.
Verbindung: Kirchl.Heirat am 28.01.1687 in Blieskastel-Mimbach.
mit Wolf, Juliana(ref) Eltern: W.Johann Simon und Moschel, Elisabetha geboren am 21.01.1666 in Blieskastel-Mimbach. Getauft am 22.01.1666 in Blieskastel-Mimbach.
Gestorben am 07.09.1735 in Blieskastel-Webenheim.
Kinder:
1 Johann Andreas (ref) Geboren 17.07.1688 in Blieskastel-Webenheim.
2 Elisabetha Barbara (ref) Geboren 05.02.1690 in Blieskastel-Webenheim.
3 Johann Simon Geboren 1695 in Blieskastel-Webenheim. Verbindung: Kirchl.Heirat am 16.03.1724 in Blieskastel-Webenheim mit Susanna Margaretha Schnuck.
4 Hans Nickel Geboren 19.03.1697 in Blieskastel-Webenheim.
5 Maria Catharina (ref) Geboren 15.10.1698 in Blieskastel-Webenheim
Verbindung: Kirchl.Heirat am 18.01.1718 in Blieskastel-Webenheim mit Ulrich Nickel Neuhardt.
6 Daniel Johann Geboren 1706 Verbindung: Kirchl.Heirat am 06.01.1733 in Blieskastel-Webenheim mit Magdalena Groß.
7 Anna Louisa Geboren am 30.09.1708 in Blieskastel-Webenheim.
Hamm Josef, Eltern H. Matheis u. Weber Anna Catharina geboren errech.23.03.1663 in Blieskastel-Webenheim. Gestorben am 23.05.1736 in Blieskastel-Webenheim.
Verbindung: Kirchl.Heirat am 28.01.1687 in Blieskastel-Mimbach.
mit Wolf, Juliana(ref) Eltern: W.Johann Simon und Moschel, Elisabetha geboren am 21.01.1666 in Blieskastel-Mimbach. Getauft am 22.01.1666 in Blieskastel-Mimbach.
Gestorben am 07.09.1735 in Blieskastel-Webenheim.
Kinder:
1 Johann Andreas (ref) Geboren 17.07.1688 in Blieskastel-Webenheim.
2 Elisabetha Barbara (ref) Geboren 05.02.1690 in Blieskastel-Webenheim.
3 Johann Simon Geboren 1695 in Blieskastel-Webenheim. Verbindung: Kirchl.Heirat am 16.03.1724 in Blieskastel-Webenheim mit Susanna Margaretha Schnuck.
4 Hans Nickel Geboren 19.03.1697 in Blieskastel-Webenheim.
5 Maria Catharina (ref) Geboren 15.10.1698 in Blieskastel-Webenheim
Verbindung: Kirchl.Heirat am 18.01.1718 in Blieskastel-Webenheim mit Ulrich Nickel Neuhardt.
6 Daniel Johann Geboren 1706 Verbindung: Kirchl.Heirat am 06.01.1733 in Blieskastel-Webenheim mit Magdalena Groß.
7 Anna Louisa Geboren am 30.09.1708 in Blieskastel-Webenheim.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 05 окт 2016, 22:12
- Благодарил (а): 15 раз
- Поблагодарили: 52 раза
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1027
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 824 раза
- Поблагодарили: 1186 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Verbindung - это связь.
oo - это генеалогический знак для бракосочитания.
т.е. звязь в виде бракосочитания.
oo - это генеалогический знак для бракосочитания.
т.е. звязь в виде бракосочитания.
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1892
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1126 раз
- Поблагодарили: 2514 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Со знаком вопроса это означает, что запись об их свадьбе в метриках этого прихода не найдена.Artem.Bolgert писал(а):Что означает "Verbindung:oo?" ?
Или они поженились в соседнем приходе, или запись утеряна или вообще не регистрировали брак в церкви.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 05 окт 2016, 22:12
- Благодарил (а): 15 раз
- Поблагодарили: 52 раза
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 411
- Зарегистрирован: 18 сен 2011, 13:33
- Благодарил (а): 671 раз
- Поблагодарили: 662 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Так точно!Habermann писал(а):Что бы это могло означать? Внучка?
Bender, Weißheim, Schwabauer, Rudt aus Balzer • Ker aus Moor • Jordan, Kaiser, Seib, Gross, Seibert aus Glarus
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4496
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6540 раз
- Поблагодарили: 14635 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
![Изображение](http://f3.s.qip.ru/~d3R3GK2G.jpg)
Прошу помощи в прочтении! Речь, по-видимому, идет о незаконнорожденной Анне Катарине, что написано после имени, не разберу...
-
- Модератор
- Сообщения: 8679
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12757 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
похоже на: "in №182"Habermann писал(а):что написано после имени, не разберу...
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4496
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6540 раз
- Поблагодарили: 14635 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо, Виктор!viktor 2 писал(а):похоже на: "in №182"
Действительно, мать Анны Катарины, Мария Катарина Энгель, вышла замуж за Хайнриха Якоба Шпет, в хозяйство №182, 29 марта 1844 года.
- sergejjkem
- Постоянный участник
- Сообщения: 748
- Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 01:47
- Благодарил (а): 8178 раз
- Поблагодарили: 1897 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, прочитать.
![Изображение](http://f6.s.qip.ru/~14Jj1hJr8.jpg)
Предполагаю, что над Catharina Elisabeth написано "незаконнорождённая дочь"?
![Изображение](http://f5.s.qip.ru/~14Jj1hJr9.jpg)
Девичью фамилию Catharina Maria прочитал как Kinder, а место её рождения колония Ключи/Moor? Но в переписях 1834 года в Ключах не нашел такой фамилии?! Может я не правильно прочитал?
![Изображение](http://f6.s.qip.ru/~14Jj1hJr8.jpg)
Предполагаю, что над Catharina Elisabeth написано "незаконнорождённая дочь"?
![Изображение](http://f5.s.qip.ru/~14Jj1hJr9.jpg)
Девичью фамилию Catharina Maria прочитал как Kinder, а место её рождения колония Ключи/Moor? Но в переписях 1834 года в Ключах не нашел такой фамилии?! Может я не правильно прочитал?
С уважением, Сергей!
-
- Модератор
- Сообщения: 8679
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12757 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
T.(ochter) A(nna) Maria GK 21 A(u)g(u)st 1825sergejjkem писал(а):прочитать.
Unehel(iches) Kind
Cath(arina) Elisab(eth) GK 19 Juli 1849
Wundersergejjkem писал(а):Девичью фамилию Catharina Maria прочитал как Kinder
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- sergejjkem
- Постоянный участник
- Сообщения: 748
- Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 01:47
- Благодарил (а): 8178 раз
- Поблагодарили: 1897 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Виктор, огромное спасибо!!! Всё сошлось!!!viktor 2 писал(а):Wunder
Дорогие друзья, посмотрите, пожалуйста, ещё два скана, очень интересуют девичьи фамилии жён? Пересмотрел все варианты, но даже похожего не нашел?
![Изображение](http://f3.s.qip.ru/~14Jj1hJrl.jpg)
![Изображение](http://f5.s.qip.ru/~14Jj1hJrm.jpg)
С уважением, Сергей!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14200 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
2. Elisab(eth) Marga(retha) Huck?sergejjkem писал(а):... девичьи фамилии...
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4496
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6540 раз
- Поблагодарили: 14635 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Сергей!
Первый скан я читаю как Cath. gb. Supp/Suhr? (Talofka - Beideck), зачеркнута фамилия Kuhn/Kuehn??? В Бальцере в хозяйстве № 005 по Переписи 1798 года была похожая фамилия Suhr (происходит эта фамилия из колонии Doennhof).
Второй скан - Elisab. Marga gb. Huck (GK - Goloi Karamysch), Huck жили в Гримм, Гукк и Норке...
Первый скан я читаю как Cath. gb. Supp/Suhr? (Talofka - Beideck), зачеркнута фамилия Kuhn/Kuehn??? В Бальцере в хозяйстве № 005 по Переписи 1798 года была похожая фамилия Suhr (происходит эта фамилия из колонии Doennhof).
Второй скан - Elisab. Marga gb. Huck (GK - Goloi Karamysch), Huck жили в Гримм, Гукк и Норке...
- sergejjkem
- Постоянный участник
- Сообщения: 748
- Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 01:47
- Благодарил (а): 8178 раз
- Поблагодарили: 1897 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Юрген, большое спасибо!ju.kriman писал(а):2. Elisab(eth) Marga(retha) Huck?sergejjkem писал(а):... девичьи фамилии...
Я тоже прочитал Huck, но в Голом Карамыше (Бальцере) по переписям 1798 и 1834 гг. не нашел таких семей?!?!
С уважением, Сергей!
- sergejjkem
- Постоянный участник
- Сообщения: 748
- Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 01:47
- Благодарил (а): 8178 раз
- Поблагодарили: 1897 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Дмитрий, большое спасибо за помощь!Habermann писал(а):Сергей!
Первый скан я читаю как Cath. gb. Supp/Suhr? (Talofka - Beideck), зачеркнута фамилия Kuhn/Kuehn??? В Бальцере в хозяйстве № 005 по Переписи 1798 года была похожая фамилия Suhr (происходит эта фамилия из колонии Doennhof).
Второй скан - Elisab. Marga gb. Huck (GK - Goloi Karamysch), Huck жили в Гримм, Гукк и Норке...
Сегодня закончил расшифровку по трём фамилиям, но вот эти два вопроса пока раскрыть не смог. Вроде бы перебрал все варианты, но ни один из них не показался правдоподобным. Наверное, всё может проясниться по этим персонам в следующей персональной книге 1846-1860 гг.? Тогда напишу как есть, а поправим после уточнения.
![*PARDON* *PARDON*](./images/smilies/bk.gif)
С уважением, Сергей!
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4496
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6540 раз
- Поблагодарили: 14635 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Сергей!sergejjkem писал(а):Я тоже прочитал Huck, но в Голом Карамыше (Бальцере) по переписям 1798 и 1834 гг. не нашел таких семей?!?!
Сейчас уже не помню в какой семье, но мне встречалась запись с годом рождения 1753 (63?) и местом рождения GK - Голый Карамыш), так что здесь тоже могут встречаться ошибки...
Ты прав:
sergejjkem писал(а):Наверное, всё может проясниться по этим персонам в следующей персональной книге 1846-1860 гг.
-
- Модератор
- Сообщения: 8679
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12757 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Вероятно, всё же Suhr. В Байдеке в 1834 году была такая семья. Глава семьи, по возрасту, мог бы приходиться Катарине братом.Habermann писал(а): gb. Supp/Suhr? (Talofka - Beideck)
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.