Валерий, я вот почему спрашиваю.. Там, в этой книге, не написано на каком языке изначально говорили Шеки? По сути, они должны были быть Романшами, и говорить на Ретороманском Нижнеэнгадинском (Vallader) наречии.
Когда-то на ретороманском языке говорило все население Граубюндена, но постепенно его вытеснили швейцарские диалекты немецкого языка. Немецкоговорящие швейцарцы с позднесредневекового периода занимали ключевые позиции в общественной жизни, и чтобы подняться по социальной лестнице, нужно было осваивать их язык. Тогда и возникла поговорка: «ретороманский язык – язык сердца, немецкий язык – язык хлеба» .
Уже с 8-9 века нашей эры в регионе усиливается влияние немецкого языка – немецкий становится «административным языком», в то время как романшскому достается удел языка крестьянского. Тем не менее, и на романшском языке уже в те времена издаются документы – первые из них были переводами проповедей с латинского. Свои письменные формы у местных диалектов появились лишь в период Реформации, в основном по причине того, что доминирующему немецкому языку противостоял не один местный диалект, а целая группа мелких разрозненных говоров. Также большую роль сыграл тот факт, что город Кур являлся епископской резиденцией, чьим официальным языком также был немецкий.
Вам встречались какие нибудь упоминания о том, какой все таки национальности изначально были Шекк?
Walerij писал(а): ↑07 янв 2011, 18:24Варианты написания фамилии, изменение фамилии (все варианты, которые встречались в документах):
Schegge, Tschegg, Secchi, Scheg, Schaeck, Schekk, Schech, Schäck, Scheck, Шекъ, Шекк, Шек.
Schegge- с итальянского мелкий щебень, осколок, частица, заноза, шрапнель.
К стати, когда-то в посте я видела вместе с гербом- волком упоминание, что Шекк потомок Конрада Ардец. Это действительно так? Если учесть, что замок называется Штайн- камень, глыба.., то Шекк как потомок вполне мог называться осколком и мелким щебнем. Кто сказал, что Штайн- это не последующий перевод первоначального названия Рietra?