Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1843
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 986 раз
- Поблагодарили: 3380 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 2481
- Зарегистрирован: 15 июн 2017, 06:31
- Благодарил (а): 6024 раза
- Поблагодарили: 3241 раз
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1116
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 983 раза
- Поблагодарили: 3075 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Поэтому я вам сразу и перевел. Попробуйте перевести онлайн переводчиком такие старинные профессии: Nonnenmacher, Beck, Adermann, Pistor, Sauter, Büchsenschäfter, Schoppenhauer.
![*WRITE* *WRITE*](./images/smilies/bv.gif)
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1721
- Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
- Благодарил (а): 4340 раз
- Поблагодарили: 3634 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
А нам тоже интересно...Просветите пожалуйста, уважаемый pflaum, как переводятся эти профессии.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1116
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 983 раза
- Поблагодарили: 3075 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Futralmacher тоже правильно, это региональный вариант, как Miller, Müller, Möller.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1116
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 983 раза
- Поблагодарили: 3075 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Сначала онлайн переводчик.
![:-D :-D](./images/smilies/ag.gif)
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
- yudined
- Постоянный участник
- Сообщения: 1451
- Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
- Благодарил (а): 770 раз
- Поблагодарили: 1622 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Nonnenmacher - производитель монахиньПопробуйте перевести онлайн переводчиком такие старинные профессии: Nonnenmacher, Beck, Adermann, Pistor, Sauter, Büchsenschäfter, Schoppenhauer.
![:-D :-D](./images/smilies/ag.gif)
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1116
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 983 раза
- Поблагодарили: 3075 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Nonnenmacher - Кастратор домашних животных
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1721
- Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
- Благодарил (а): 4340 раз
- Поблагодарили: 3634 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Sauter я знаю (потому что это фамилия моей бабушки). Это сапожник или портной-"suter" на средне-немецком.
Büchsenschäfter- тоже имеет ко мне отношение, как кузнец. Правда, он занимался оружием, чаще украшением его по дереву или слоновой кости.
Beck-пекарь на южно-немецком, как и Pistor
Stellmacher- Wagner-изготавливал деревянные детали телеги, повозки, колёса
Adermann конкретно не попался, но наверное цирюльник, брадобрей, который мог пустить кровь
Schoppenhauer производил корыта
покопавшись, всё найдёшь, например, здесь:http://www.daniel-stieger.ch/berufe.htm, и здесь: http://www.bosy-online.de/Alte_und_seltene_Berufe.htm И тут: https://blog.histofakt.de/?p=560
Büchsenschäfter- тоже имеет ко мне отношение, как кузнец. Правда, он занимался оружием, чаще украшением его по дереву или слоновой кости.
Beck-пекарь на южно-немецком, как и Pistor
Stellmacher- Wagner-изготавливал деревянные детали телеги, повозки, колёса
Adermann конкретно не попался, но наверное цирюльник, брадобрей, который мог пустить кровь
Schoppenhauer производил корыта
покопавшись, всё найдёшь, например, здесь:http://www.daniel-stieger.ch/berufe.htm, и здесь: http://www.bosy-online.de/Alte_und_seltene_Berufe.htm И тут: https://blog.histofakt.de/?p=560
Последний раз редактировалось selena 23 авг 2023, 09:28, всего редактировалось 1 раз.
-
- Модератор
- Сообщения: 8679
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12757 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Модератор
- Сообщения: 8679
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12757 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо. В американских ревизиях Крафта есть фамилия Nünstill. Есть там в ревизии 1834-го года и подходящая Maria Elisabeth. По всей видимости, это то, что нужно. Вот бы ещё посмотреть, как она в метрических книгах Крафта писалась.
![*PARDON* *PARDON*](./images/smilies/bk.gif)
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 2481
- Зарегистрирован: 15 июн 2017, 06:31
- Благодарил (а): 6024 раза
- Поблагодарили: 3241 раз
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 153
- Зарегистрирован: 29 дек 2014, 14:18
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 66 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Интересуют фамилии: Welsch, Stier, Trumgeller, Ehrenberg, Trautwein,Wink,Ganie
Интерессуют населённые пункты: Rosental, Schäfer/Липовка, Schilling/Сосновка, Константиновка, Mannheim (OdessaGebiet), Neu-Mannheim (OdessaGebiet)
Интерессуют населённые пункты: Rosental, Schäfer/Липовка, Schilling/Сосновка, Константиновка, Mannheim (OdessaGebiet), Neu-Mannheim (OdessaGebiet)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1027
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 824 раза
- Поблагодарили: 1186 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
22 Spare deine Buße nicht, bis du krank wirst; sondern bessere dich, solange du noch sündigen kannst. Verzieh nicht, fromm zu werden, und harre nicht mit Besserung deines Lebens bis in den Tod.
23 Und willst du Gott dienen, so laß dir’s Ernst sein, auf daß du Gott nicht versuchest.
24Gedenke an den Zorn, der am Ende kommen wird, und an die Rache, wenn du davon mußt. 25
22 Ничто да не препятствует тебе исполнить обет благовременно, и не откладывай оправдания до смерти.
23 Прежде, нежели начнешь молиться, приготовь себя, и не будь как человек, искушающий Господа.
24 Припоминай о гневе в день смерти и о времени отмщения, когда Господь отвратит лице Свое.
Сирах 18 глава — Библия — Библия с неканоническими книгами: https://bible.by/syn-77/76/18/
Письмо написано Марии и Лидии, цитата из библии, это как приветствие и напутствие.
я так понимаю, что как сопровождение к посылке с книгами для "прихожан" (верующих), чтобы те умели читать и знали катехизм. Просит раздать книги, но чтобы каждый получил новую книгу, а не такую которую уже имеет (видно не первая посылка). Книга "Das Lamm" прислана в одном эксемпляре, поэтому она для Марии, но ее она может давать людям почитать. Также из книг могут читать во время службы, всегда по немногу, чтобы прихожане запомнили о чем речь.
23 Und willst du Gott dienen, so laß dir’s Ernst sein, auf daß du Gott nicht versuchest.
24Gedenke an den Zorn, der am Ende kommen wird, und an die Rache, wenn du davon mußt. 25
22 Ничто да не препятствует тебе исполнить обет благовременно, и не откладывай оправдания до смерти.
23 Прежде, нежели начнешь молиться, приготовь себя, и не будь как человек, искушающий Господа.
24 Припоминай о гневе в день смерти и о времени отмщения, когда Господь отвратит лице Свое.
Сирах 18 глава — Библия — Библия с неканоническими книгами: https://bible.by/syn-77/76/18/
Письмо написано Марии и Лидии, цитата из библии, это как приветствие и напутствие.
я так понимаю, что как сопровождение к посылке с книгами для "прихожан" (верующих), чтобы те умели читать и знали катехизм. Просит раздать книги, но чтобы каждый получил новую книгу, а не такую которую уже имеет (видно не первая посылка). Книга "Das Lamm" прислана в одном эксемпляре, поэтому она для Марии, но ее она может давать людям почитать. Также из книг могут читать во время службы, всегда по немногу, чтобы прихожане запомнили о чем речь.
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 153
- Зарегистрирован: 29 дек 2014, 14:18
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 66 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо! А дословно нельзя? Я суть тоже понял, но некоторые слова я не понимаю, как например обращение перед именем Мария и некоторые др. слова.
Интересуют фамилии: Welsch, Stier, Trumgeller, Ehrenberg, Trautwein,Wink,Ganie
Интерессуют населённые пункты: Rosental, Schäfer/Липовка, Schilling/Сосновка, Константиновка, Mannheim (OdessaGebiet), Neu-Mannheim (OdessaGebiet)
Интерессуют населённые пункты: Rosental, Schäfer/Липовка, Schilling/Сосновка, Константиновка, Mannheim (OdessaGebiet), Neu-Mannheim (OdessaGebiet)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1027
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 824 раза
- Поблагодарили: 1186 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Schwestern - сестры (в духовном смысле), это становится понятно, в прощании - Eure Brüder in Christus, wo eurer gedenken im Gebet - ваши братья в Христе, которые (у)поминают вас в молитве
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 549
- Зарегистрирован: 07 янв 2018, 02:50
- Благодарил (а): 299 раз
- Поблагодарили: 438 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, прочитать https://drive.google.com/file/d/1f_Lixz ... sp=sharing
Спасибо!
Спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 3553
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4783 раза
- Поблагодарили: 10851 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Die Lagerdirekton bescheinigt nachstehend
aufgeführte und abgebildete Person
Herr ---- Landwirt, geb---- in Keller,Samar.
befindet sich seit dem 11 April 1921 in Heimkehrlager
Frankfurt a/Oder. Nachteiliges über denselben
ist der Lagerdirektion nicht bekannt. Seine
Führung war stets einwandfrei.
-
- Модератор
- Сообщения: 3553
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4783 раза
- Поблагодарили: 10851 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Выставляйте, пожалуйста, весь документ - это значительно облегчает его анализ и прочтение.
С первой строкой не понятно относится ли она к предыдущей записи или последующей.
читается Gustav ref??(очевидно зачеркнуто, не понятно), luth
Вторая строка читается: Dietrich Joseph Kern, aus Hasenguth.