Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1843
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 986 раз
- Поблагодарили: 3372 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 3540
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4749 раз
- Поблагодарили: 10830 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
все может быть, но написано:
Hanß Martin Backenay von Horb am Neckar, Waffenschied, doch Refor. Religion beysitzer (?) alhier uxor Margretha
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4578
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 10222 раза
- Поблагодарили: 7623 раза
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14643 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
В этих записях указывался род занятий. Чаще всего - Landbau.
David Johann Georgow Schwien
Theresia
А вообще, Константин уже опубликовал расшифровки по бракам в
этой теме.
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4578
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 10222 раза
- Поблагодарили: 7623 раза
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 3718
- Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
- Благодарил (а): 704 раза
- Поблагодарили: 2515 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помощи в прочтении второго имени отца, имени-фамилии(если есть) матери.
Ребенок, если правильно вижу, Johann Heinrich?
https://i.postimg.cc/sXGbh48J/reif.jpg
Ребенок, если правильно вижу, Johann Heinrich?
https://i.postimg.cc/sXGbh48J/reif.jpg
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
-
- Модератор
- Сообщения: 8635
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12710 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Engelbert
Gerdraut (фамилии нет)
Johann Henrich
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Модератор
- Сообщения: 3540
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4749 раз
- Поблагодарили: 10830 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Martin Odenwälder mit der geschiedener Elisabetha Gallois---
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 2439
- Зарегистрирован: 15 июн 2017, 06:31
- Благодарил (а): 5975 раз
- Поблагодарили: 3172 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Полагаю, Вы не соовсем поняли. Написано „mit geschiedener Elisabetha Gallois“, а это означает, что это не первый её брак, а при заключении брака с Мартином она была разведена...
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:36
- Благодарил (а): 1355 раз
- Поблагодарили: 1125 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Не, она все правильно поняла. Ее удивило, что в 1802 году бывают разведенные люди :)
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling und Konstantinovka
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.
Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.
Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
- Heinrich Reichert
- Модератор
- Сообщения: 2399
- Зарегистрирован: 05 янв 2011, 01:08
- Благодарил (а): 2271 раз
- Поблагодарили: 4707 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Пока не попал в архив Zerbst(a), пытаюсь локализировать места проживания фамилии Stallbaum. Интерес продиктован работой над справочником по Боаро, конкретно у первопоселенца Stallbaum место выхода указанно -Zerbst. До сих пор не мог выйти на нужного мне Christiana Stallbaum и его сына Augusta (1754*). На территории бывшей провинции Sachsen эта фамилия найдена в Lammsdorf,Eutsch, Seegrehna, Schleseen. На территории бывшей Zerbst- Anhalt Coswig, Wahlsdorf. В последнем их проживало очень много и те, что жили в Coswig, они были из Wahlsdorf(а). А этот, что на снимке рождение в 1745 году дочери у Готфрида Штальбаум. Непонятно название селения где он проживает
Интересует всё о Райхерт с Волги.Также интересует фамилия Герониме,Ортман,Бокслер,Шюллер из Мариенталь на Волге.Интерес по колониям Запорожья(Блюменталь, Ляйтерхаузен и т.д.)- фамилии Лайер(Лейер) и Бернгардт.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 484
- Зарегистрирован: 15 янв 2011, 10:35
- Благодарил (а): 381 раз
- Поблагодарили: 868 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Mожет "Bresen"? https://de.m.wikipedia.org/wiki/Br%C3%A4sen
Tag/Taach aus Jost/Popovkina, Friedental/Staro-Mirnoe (Armawir)
Strassheim aus Frank, Friedental/Staro-Mirnoe
Felske aus Heimtal/ Wolhynien
Strassheim aus Frank, Friedental/Staro-Mirnoe
Felske aus Heimtal/ Wolhynien
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 982 раза
- Поблагодарили: 3062 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Bergbauer aus Sleesern, видимо речь идет о Schleesen или с ошибкой написано Bleesern. В записи упоминаются крестные из Boos и Bleesern, Bleesern находится на расстоянии восьми километров от Boos, Schleesen девять километров от Bleesern.Heinrich Reichert писал(а): ↑15 янв 2024, 14:34 А этот, что на снимке рождение в 1745 году дочери у Готфрида Штальбаум. Непонятно название селения где он проживает
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Модератор
- Сообщения: 3540
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4749 раз
- Поблагодарили: 10830 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Beyarbeiter думаю все же in
а далее гадание - Siloribe? Filaibe?
Карты молчат и не помогают...
, но Heinrich интересуется, как мне представляется, местом стоящим за "von"
а далее гадание - Siloribe? Filaibe?
Карты молчат и не помогают...
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 982 раза
- Поблагодарили: 3062 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Я прочитал von s.(seinem) weibe Marien Elisabeth
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 3718
- Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
- Благодарил (а): 704 раза
- Поблагодарили: 2515 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Внесу свое сомнительное предположение - Ateritz
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
- Heinrich Reichert
- Модератор
- Сообщения: 2399
- Зарегистрирован: 05 янв 2011, 01:08
- Благодарил (а): 2271 раз
- Поблагодарили: 4707 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Байарбайтер это я не раз встречал записях по Seegrehna (работающий в артели). Это я уже объяснял по Кристиану Шмидт,в теме по Шмидт из Боаро , так его две дочери записаны в Seegrehna , последняя Мария Доротея в 1751 году и там было указанно что
Так, что нужно определиться, возможно Виктор прав и речь идёт о BleesernВернёмся в Seegrehna и внимательно прочтём, что там написанно о отце девочек рождённых там!
В записи у Johanna Elisabeth, стоит что «Christian Schmidt, beiarbeiter in Bleesern…“ (сейчас это в черте посёлка Seegrehna, а раньше это был отдельный хутор).
Ну, а Bleesern: как я уже говорил, сейчас это Hofgestüt Bleesern, в черте посёлка Seegrehna, а раньше это был отдельный хутор. B свидетелях(патен) 1) Hanß George Trepke ...in Booß (это видимо брат или родственник жены Штальбаума). У других свидетелей тоже чётко видно , что это Bleesern ! Вот только не пойму, что там еще написанно за Bleesern Еhe...?
Интересует всё о Райхерт с Волги.Также интересует фамилия Герониме,Ортман,Бокслер,Шюллер из Мариенталь на Волге.Интерес по колониям Запорожья(Блюменталь, Ляйтерхаузен и т.д.)- фамилии Лайер(Лейер) и Бернгардт.
-
- Модератор
- Сообщения: 3540
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4749 раз
- Поблагодарили: 10830 раз