Немецкий язык - как правильно?

Язык и диалекты немцев Поволжья.
Аватара пользователя
Funkner-Heinz
Постоянный участник
Сообщения: 135
Зарегистрирован: 13 май 2021, 10:47
Благодарил (а): 117 раз
Поблагодарили: 76 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Funkner-Heinz »

Вопрос к носителям немецкого языка. Подскажите, пожалуйста, как наиболее верно написать фразу : "Мы родом из Саратова", через aus или fon? Спасибо
A.А. Функнер-Гейнц
"In Gottes Segen ist alles gelegen".
Ищу: Гейнц, Шибельгут, Экгарт из Бангердт, Гейнц из Штрауб, Роо и Зоммер из Шиллинг, Гейнц из Татарска, Шибельгут из Шталь, Функнер и Шайбель из Варенбурга и Самарканда.
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4724 раза
Поблагодарили: 10785 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение AndI »

Васильев Дмитрий писал(а): 06 авг 2023, 18:39 2. Еще вопрос. Вот такая фраза, тоже на Perfekt. Goethe ist mit 83 Jahren gestorben. Меня очень сильно удивило использование здесь предлога mit. Как прокомментируете? Так действительно говорят?
да. Mit - переводится в данном случае, как "в" - т.е. умер в 83 года.
Васильев Дмитрий писал(а): 06 авг 2023, 18:39
3. Два глагола - passieren и geschehen. В чем между ними разница? Пока не улавливаю... В упражнениях на перевод вопроса "Что случилось?" в учебнике даются оба варианта - Was ist geschehen? и Was ist passiert? Есть ли какие-то смысловые оттенки или эти два слова - полные синонимы? И можно свободно говорить и так и так, ну то есть выбирай, что больше нравится?
Это два равнозначных синонима , как русские "случилось" и "произошло"
Но есть некоторые ньюансы в употреблении.

Passieren - употребляется больше в разговорной речи, geschehen - более свойственно письменной.

Следующий ньюанс - geschehen употребляется только в высказываниях о негативных событиях, тогда как passieren употребляется как для негативных , так и для позитивных.

также как и в русском - Что случилось /произошло ? - произошел несчастный случай - "произошел" более употребимый ответ, чем "Случился несчастный случай".
тогда как - "случилась мне удача- я выиграл билет!", но вряд ли "произошла мне удача..."

также и в немецком " Es geschah/passierte ein Unfall" , aber " Welch ein Glück ist mir passiert..."--
Аватара пользователя
Васильев Дмитрий
Постоянный участник
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 23 апр 2021, 12:21
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 169 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Васильев Дмитрий »

Еще немножко каверзных вопросов...

1. Фраза Gegen 20 Uhr komme ich nach Hause. Как в данном случае переводится gegen? И чем отличается gegen 20 Uhr от um 20 Uhr?

2. В учебном диалоге встретил фразу "- Möchtest du Tee? - Danke, gerne. Всегда встречал только gern... А gerne тоже бывает? И в чем разница?

3. Фраза Sag mal, was hast du gemacht? Меня заинтриговало это самое mal. Как оно переводится, какое грамматическое значение имеет и когда используется?

4. Фраза Du, Petra, wir wollen am Wochenende ins Grüne fahren. Möchtest du mitkommen? Мне тут все предельно ясно, кроме одного... Зачем это самое du в начале? Не вижу ни смысловой, ни грамматической необходимости...
Последний раз редактировалось Васильев Дмитрий 16 сен 2023, 10:12, всего редактировалось 1 раз.
Hänsch, Hensch, Gensch, Генш
Hess, Heß, Гесс
W.Müller
Постоянный участник
Сообщения: 2405
Зарегистрирован: 15 июн 2017, 06:31
Благодарил (а): 5933 раза
Поблагодарили: 3129 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение W.Müller »

1. около, приблизительно в 20.00
2. встречаются оба варианта, разницы вроде бы нет
3. скажи-ка
4. наверное не всегда надо искать какую-то нагрузку, так говорят

Возможно где-то и ошибаюсь, коллеги выскажут своё мнение, русскую, да и немецкую грамматику изучал десятилетия назад...
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Васильев Дмитрий писал(а): 16 сен 2023, 09:44 Фраза Du, Petra, wir wollen
Смыслово - привлечь внимание того, кому говоришь, сделать акцент - я так думаю.
"Эй, Петра, мы хотим..."
gern-gerne в инете много об этом. Используются оба. Нюанс вроде бы есть. Gerne - большее акцентирование на охотность. Я бы, наверно, перевел на русский смыслово "охотнее, больше всего, очень".
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 1112
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 3062 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение pflaum »

yudined писал(а): 17 сен 2023, 17:10 Смыслово - привлечь внимание того, кому говоришь, сделать акцент
Да, примерно так.
yudined писал(а): 17 сен 2023, 17:10 gern-gerne в инете много об этом. Используются оба. Нюанс вроде бы есть.
Как уже написал W.Müller смысловой разницы между gern и gerne нет, но gerne употребляют обычно в разговорной речи, а gern в деловых и профессиональных текстах или во фразах типа "gern geschehen".
yudined писал(а): 17 сен 2023, 17:10 Я бы, наверно, перевел на русский смыслово "охотнее, больше всего, очень".
В немецком перевод "охотнее, больше всего" уже Komparativ и Superlativ к слову gern - gern, lieber, am liebsten.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
medea
Постоянный участник
Сообщения: 618
Зарегистрирован: 25 дек 2017, 15:39
Благодарил (а): 4763 раза
Поблагодарили: 751 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение medea »

Не важно, с какой скоростью ты движешься к своей цели — главное не останавливаться.
Конфуций

Уважаемый Васильев Дмитрий,
респект Вашей целеустремленности!
Языку нельзя научить, ему можно только научиться.
Восточная мудрость.

Но помочь - всегда пожалуйста!
Вот несколько дополнений к предельно кратким и понятным разъяснениям W.Müller .
2. gerne und gern...
https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfi ... 23744.html - дополнено исторической справкой, все очень ясно и просто, только пояснения на немецком. Если знаний еще не хватает- охотно переведу.
3. "Sag mal,"
В этом смысле слово mal принадлежит к особому классу слов, называемых модальными частицами или частицами оттенка. Примеры этого: да, иногда, стоп, просто, вообще-то, потому что и тихо.
Термин «окрашивающие частицы или частицы оттенка, хорошо описывает то, что делают эти маленькие слова: они меняют не смысл предложения, а его тон. Существует множество языков, в которых они не встречаются.
Оттеночная частица mal используется для просьб, предложений и вопросов. Она меняет тон предложения, чтобы оно звучало более уклончиво и менее прямолинейно. Сравнения:
"Ruf mich morgen an! Это четкая просьба, почти приказ.
Ruf mich morgen mal an! Это звучит гораздо менее прямолинейно и намного приятнее.
В связи с «сейчас» частица mal выражает, что в определенной ситуации (nun mal) нет ничего, что можно было бы изменить.
So ist es nun mal, und daran können auch wir nichts ändern. Heute ist das Wetter nun mal schlecht.
4. В предложении : "
Du, Petra, wir wollen am Wochenende ins Grüne fahren.
местоимение du в сочетании с именем собственным Petra используется для привлечения внимания.
Художественный стиль многих языков отличает наличие необязательных, но важных слов и конструкций, которые делают текст эмоциональным, создают его настроение.
W.Müller писал(а): 16 сен 2023, 10:09 Возможно где-то и ошибаюсь, коллеги выскажут своё мнение, русскую, да и немецкую грамматику изучал десятилетия назад...
Друзья, мы все не со школьной скамьи, но чтобы немецкий не совсем исчез со страниц сайта/форума"Geschichte der Wolgadeutschen" присоединяйтесь! Будем вместе учиться и совершенствоваться.
Аватара пользователя
NinaM
Постоянный участник
Сообщения: 652
Зарегистрирован: 01 сен 2021, 10:17
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 432 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение NinaM »

Васильев Дмитрий, похоже, все Ваши "каверзные вопросы" от того, что Вы путаете стили языка. Как преподаватель Вы должны знать разницу между разговорным и деловым или публицистическим стилями. И, если Вы хотите досконально изучить грамматику и очень правильно говорить или писать на немецком, то разговорные фразы - это не всегда то, что нужно приводить в качестве примера. А если хотите освоить разговорную речь, изучите слова-паразиты и заполнители пауз в немецком и не спрашивайте о грамматической необходимости этих слов. Как-то так.
Аватара пользователя
Васильев Дмитрий
Постоянный участник
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 23 апр 2021, 12:21
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 169 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Васильев Дмитрий »

Спасибо! NinaM, ну а что ж таким тоном? Естественно, я интуитивно примерно так и почувствовал, но одно дело предполагать, и совсем другое - услышать мнение коллег, гораздо более "профессиональных" в немецком языке и его нюансах, чем я. Разве это плохо? Кстати, ответы коллег меня полностью удовлетворили и подтвердили мои интуитивные догадки.
Hänsch, Hensch, Gensch, Генш
Hess, Heß, Гесс
Аватара пользователя
NinaM
Постоянный участник
Сообщения: 652
Зарегистрирован: 01 сен 2021, 10:17
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 432 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение NinaM »

Васильев Дмитрий, а что с тоном не так? Вполне "профессиональный!" \m/ Шучу. :-[ Я просто коротко пишу, смотрится порой как менторский тон. Прошу прощения. Я обычно пишус улыбкой *WRITE*
Marusja
Постоянный участник
Сообщения: 598
Зарегистрирован: 29 май 2016, 16:06
Благодарил (а): 2058 раз
Поблагодарили: 902 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Marusja »

Васильев Дмитрий,

Lieber Dimitrij!

Es ist sehr lobenswert, wie Sie an dem Ziel, um die Sprache zu beherrschen, arbeiten!
Dank lhren Fragen kommen interessante Beispiele, die bei manchen, die schon denken nicht schlecht Deutsch sprechen zu können, auch Fragezeichen vor Augen blinken lassen!

Ich bewundere Sie!

PS
Da meine ich mich persönlich!
Аватара пользователя
Васильев Дмитрий
Постоянный участник
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 23 апр 2021, 12:21
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 169 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Васильев Дмитрий »

Marusja, Vielen Dank! Mein Interesse ist so groß, denn das alles gefällt mir sehr gut. (Ich hoffe, ich habe wenig Fehler)
Hänsch, Hensch, Gensch, Генш
Hess, Heß, Гесс
Marusja
Постоянный участник
Сообщения: 598
Зарегистрирован: 29 май 2016, 16:06
Благодарил (а): 2058 раз
Поблагодарили: 902 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Marusja »

Perfekt!
Dimitrij, trauen Sie sich hier auf Deutsch Fragen zu stellen!
Zweifeln Sie nicht Feler zu machen!
Sie werden sich wundern und freuen wie schneller Sie forwerts kommen!
Аватара пользователя
Васильев Дмитрий
Постоянный участник
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 23 апр 2021, 12:21
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 169 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Васильев Дмитрий »

Сегодня у меня знаменательный день - ровно год с начала систематических и регулярных занятий немецким. Уже постепенно в каких-то вещах начинаю ориентироваться и даже что-то понимать (ого, как нескромно... :-[ ). На какие-то заготовленные вопросы ответ я уже нашел, но зато постоянно появляются новые.

Итак. 1. Разница между das и es в предложениях Ja, das hat mir sehr gefallen - Ja, es hat mir seht gefallen или например Ist das weit von hier? - Ist es weit von hier? Прекрасно понимаю, что это примерно то же самое, но тем не менее... Какую разницу в этих парах чувствует немецко-язычный и "немецко-менталитетный" человек? Или вообще никакой разницы не ощущается?

2. "В воскресенье я ходила с Дитером на концерт". Я перевел так - "Am Sonntag bin ich mit Dieter zum Konzert gegangen." А в ответах не zum Konzert, а ins Konzert. В чем моя ошибка? Или ошибка в учебнике?

3. Der Schlittschuh - конёк, die Schlittschuhe -коньки. А почему "кататься на коньках" - Schlittschuh laufen, то есть Schlittschuh стоит в единственном числе?

4. Кстати, насчет глагола laufen - бежать. Мне показалось довольно странным использование этого глагола во фразах Schlittschuh laufen и Was läuft im Kino? Действительно, так говорят?
Hänsch, Hensch, Gensch, Генш
Hess, Heß, Гесс
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4724 раза
Поблагодарили: 10785 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение AndI »

1. Das указывает на нечто конкретное и определенное, Es на нечто неопределенное, общее
Пример в русском - Вам понравилась моя еда? - Ja das hat mir gefallen - т.е. именно эта еда.
Вам понравилось у нас? - Ja, es hat mir gefallen - - Да, мне понравилось - без конкретизации, что именно.

2. не zum Konzert, а ins Konzert. - проще объяснить "нелогичность" русского языка - почему идут в театр, но на концерт. Когда действие происходит внутри - идут "в" здание и происходящих там представлений.
Буде концерт рок музыки на стадионе - можно сказать и Auf das Konzert

3. laufen - бежать. Не только. laufen - двигаться, ходить, передвигаться и пр. "Что идет в кино?", также в немецком. Движемся на коньках. Катить бочку, катиться кубарем и прокатить подружку - от какого слова "кататься" на коньках? немцу это объянить труднее.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Васильев Дмитрий писал(а): 15 окт 2023, 15:29 Сегодня у меня знаменательный день - ровно год с начала систематических и регулярных занятий немецким.
Поздравляю!
Васильев Дмитрий писал(а): 15 окт 2023, 15:29 Der Schlittschuh - конёк, die Schlittschuhe -коньки. А почему "кататься на коньках" - Schlittschuh laufen, то есть Schlittschuh стоит в единственном числе?
Это устойчивые выражения.... Просто произносим и не задумываемся :-) И если не ошибаюсь в нюансах, вроде бы и артикли в данных выражениях никогда не используются. Еще Rad fahren - кататься на велосипеде - из той же оперы.
Васильев Дмитрий писал(а): 15 окт 2023, 15:29 Was läuft im Kino? Действительно, так говорят?
В немецком языке все-таки имеется в виду немного другое от русского - что идет в кино. Исторически (история кино и развитие кинематографа в Германии) - кинолента бежит(двигается) в кинопроекторе. Вот и получается - что бежит в кинопроекторе? :-D Что за кинолента? В русском подразумевается - какое действо идет?
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
Аватара пользователя
Waldemar54
Постоянный участник
Сообщения: 947
Зарегистрирован: 04 сен 2012, 20:55
Благодарил (а): 46 раз
Поблагодарили: 612 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение Waldemar54 »

AndI писал(а): 15 окт 2023, 16:49 laufen - бежать. Не только.
По-русски двигатель работает, по немецки Motor läuft.
Устойчивые выражения:
Sie ist von Pontius zu Pilatus gelaufen – Она напрасно бегала.
Sie lief wie ein Wiesel – она очень быстро бежала.
Um die Wette laufen - бегать наперегонки.
Ihm ist eine Laus über die Leber Gelaufen - y него плохое настроение.
Der Film läuft – кино показывают.
Das läuft ins Geld - это стоит денег.
Ihm läuft die Nase – у него насморк.
Unser Vertrag läuft noch zwei Jahre – Наш договор действителен ещё 2 года.
Das laufende Jahr - текущий год.
Stets auf dem laufenden bleiben – быть всегда в курсе сообытий.
Am laufenden Band arbeiten – работать на конвейере.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Waldemar54 писал(а): 16 окт 2023, 12:08 Sie ist von Pontius zu Pilatus gelaufen
Любопытная фраза. Еще бы знать, кто там метался от Понтия к Пилату. Так и не смог вспомнить. *HELP*
PS Нашел только это
От Понтия к Пилату [посылать]
кого. Книжн. Неодобр. Отправлять кого-л. по инстанциям, не решая дела, не давая ответа. Восходит к Евангелию.
Нашел!
Выражение возникло из евангельского рассказа (Лука, 23, 1—12) о том, как схваченный своими противниками Иисус был приведен на суд к Понтию Пилату, римскому прокуратору в Палестине. Понтий Пилат, узнав, что Иисус уроженец Галилеи, направил его к Ироду, управлявшему этой областью. Когда же Иисус отказался отвечать Ироду, тот отослал его обратно к Понтию Пилату. Народ, привыкший слышать два слова: «Понтий» и «Пилат», воспринял их как имена двух лиц, имя же Ирода в народном восприятии этого евангельского рассказа выпало. Отсюда и произошло данное выражение.
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
Аватара пользователя
NinaM
Постоянный участник
Сообщения: 652
Зарегистрирован: 01 сен 2021, 10:17
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 432 раза

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение NinaM »

Изображение
medea
Постоянный участник
Сообщения: 618
Зарегистрирован: 25 дек 2017, 15:39
Благодарил (а): 4763 раза
Поблагодарили: 751 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение medea »

Васильев Дмитрий писал(а): 15 окт 2023, 15:29 Сегодня у меня знаменательный день - ровно год с начала систематических и регулярных занятий немецким. Уже постепенно в каких-то вещах начинаю ориентироваться и даже что-то понимать (ого, как нескромно... :-[ ).
Уважаемый Дмитрий, "скромность украшает человека" а "смелость города берет-А.Суворов"

Спасибо за Ваш вклад в изучение немецкого языка и за то что делитесь своими результатами и сложностями! Очень рады Вашим успехам и готовы поддержать в трудностях. Это очень вдохновляет и мотивирует других следовать Вашему примеру. Продолжайте в том же духе, уверены, что у Вас всё получится!
Спасибо и коллегам за участие в проекте! Вместе веселее не только изучать, а и закреплять и расширять свои знания.
«Повторение – мать учения !»
Изображение
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1402
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1596 раз

Немецкий язык - как правильно?

Сообщение yudined »

Вопрос к носителям языка. У Гете есть такие строки "Ich ging im Walde So für mich hin " - что означало "Гулял по лесу просто так (для себя). Сейчас такой оборот ( So für mich hin) в современном языке актуален, означает то же самое и можно использовать в речи? Или это устарело?
В интернете нашел, что есть вариант "Ich ging so vor mich hin", что вроде означает в современном немецком примерно "я бродил бесцельно" (использован другой предлог) *SCRATCH*
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
Ответить

Вернуться в «Язык и диалекты немцев Поволжья»