Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1843
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 986 раз
- Поблагодарили: 3370 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 142
- Зарегистрирован: 25 мар 2013, 19:45
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 151 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день. Помогите пожалуйста прочитать след. текст.
Сам читаю "verh. mit ???" и "Zu? Nr. 115 verh"
Спасибо заранее.
Сам читаю "verh. mit ???" и "Zu? Nr. 115 verh"
Спасибо заранее.
-
- Любитель
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 08 май 2018, 18:37
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день.Помогите,пожалуйста, перевести, и что означает L=stadt,встречается в документе несколько раз.Спасибо
URL=http://shot.qip.ru/00V4gm-2Dbzb30lg/
URL=http://shot.qip.ru/00V4gm-2Dbzb30lg/
- zirm
- Постоянный участник
- Сообщения: 453
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:50
- Благодарил (а): 1023 раза
- Поблагодарили: 594 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Tatyana.Vizner писал(а): ↑07 июн 2018, 14:49Добрый день.Помогите,пожалуйста, перевести, и что означает L=stadt,встречается в документе несколько раз.Спасибо
URL=http://shot.qip.ru/00V4gm-2Dbzb30lg/
L=stadt означает Litzmannstadt
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und Antwort.
-
- Любитель
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 08 май 2018, 18:37
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо Вам большоеzirm писал(а): ↑07 июн 2018, 15:58Tatyana.Vizner писал(а): ↑07 июн 2018, 14:49Добрый день.Помогите,пожалуйста, перевести, и что означает L=stadt,встречается в документе несколько раз.Спасибо
URL=http://shot.qip.ru/00V4gm-2Dbzb30lg/
L=stadt означает Litzmannstadt
-
- Любитель
- Сообщения: 25
- Зарегистрирован: 12 май 2018, 17:55
- Поблагодарили: 2 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите с переводом пожалуйста- Hirsch chart (village of Frank) - Commissioned by Jacob Hirsch (deceased).
Purchase from: Dennis Hein, 6622 Cheyenne Ct., Longmont, CO 80503, dennisjhein@comcast.net or Opal Hirsch, 5065 N. County Rd.11-C, Loveland, CO 80538
Purchase from: Dennis Hein, 6622 Cheyenne Ct., Longmont, CO 80503, dennisjhein@comcast.net or Opal Hirsch, 5065 N. County Rd.11-C, Loveland, CO 80538
- gapa
- Постоянный участник
- Сообщения: 458
- Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
- Благодарил (а): 186 раз
- Поблагодарили: 525 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Гирш-Таблица /или диаграмма, или карта/ (село Франк) - заказано Яковом Гирш (умер).Anna.Pudova: Помогите с переводом ....
Куплено у Денниса Гейн, /дальше его адрес и электронный адрес/ или Опал Гирш /дальше его адрес/
-
- Любитель
- Сообщения: 25
- Зарегистрирован: 12 май 2018, 17:55
- Поблагодарили: 2 раза
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 98
- Зарегистрирован: 26 мар 2018, 12:24
- Благодарил (а): 33 раза
- Поблагодарили: 15 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте , помогите пожалуйста перевести с Польского:
https://szukajwarchiwach.pl/54/818/0/5/ ... NHzsz4jmOw
= Номер 38
С уважением Катя
https://szukajwarchiwach.pl/54/818/0/5/ ... NHzsz4jmOw
= Номер 38
С уважением Катя
Ищу всех:
Рон (Ron/Rohn) и Зигерт (Siegert) = село Розовка/Rosentahl, Самара
Кинас (Kinas) = село Малая/Большая Константиновка, Самара
Ланг (Lang) = Zug (Цуг) /Gattung (Гаттунг), Саратов
Мильденбергер (Mildenberger) = Келлер/Кöhler, Саратрв
Рон (Ron/Rohn) и Зигерт (Siegert) = село Розовка/Rosentahl, Самара
Кинас (Kinas) = село Малая/Большая Константиновка, Самара
Ланг (Lang) = Zug (Цуг) /Gattung (Гаттунг), Саратов
Мильденбергер (Mildenberger) = Келлер/Кöhler, Саратрв
- vikai
- Постоянный участник
- Сообщения: 617
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 21:32
- Благодарил (а): 312 раз
- Поблагодарили: 547 раз
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 98
- Зарегистрирован: 26 мар 2018, 12:24
- Благодарил (а): 33 раза
- Поблагодарили: 15 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Извините, но нечего не получила.
У меня проблема с ЛС.
Уже писала администратору, но ответа ещё небыла
У меня проблема с ЛС.
Уже писала администратору, но ответа ещё небыла
Ищу всех:
Рон (Ron/Rohn) и Зигерт (Siegert) = село Розовка/Rosentahl, Самара
Кинас (Kinas) = село Малая/Большая Константиновка, Самара
Ланг (Lang) = Zug (Цуг) /Gattung (Гаттунг), Саратов
Мильденбергер (Mildenberger) = Келлер/Кöhler, Саратрв
Рон (Ron/Rohn) и Зигерт (Siegert) = село Розовка/Rosentahl, Самара
Кинас (Kinas) = село Малая/Большая Константиновка, Самара
Ланг (Lang) = Zug (Цуг) /Gattung (Гаттунг), Саратов
Мильденбергер (Mildenberger) = Келлер/Кöhler, Саратрв
-
- Любитель
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 10 июн 2018, 11:07
- Благодарил (а): 8 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день, форумчане!
Помогите, пожалуйста, в прочтении документа о бракосочетании моих родственников Николаса Кельблера и Сузанны Фаненштиль. Бракосочетание было в Мариентальской Римско-Католической цервки 15 мая 1906 года. Интересует прочтение их возраста, прихода (какого поселения) и имена родителей
Вроде как обоим 18 лет. Николай из села Тонкошуровка, а откуда Сузанна разобрать не смог
Имя отца Николая - Николай Кельблер, а у матери урожденная фамилия Герман (имя не разобрал)
Имя отца Сузанны - Раймунд Фаненштиль, а у матери Маргарет Каппес (не уверен)
Помогите, пожалуйста, в прочтении документа о бракосочетании моих родственников Николаса Кельблера и Сузанны Фаненштиль. Бракосочетание было в Мариентальской Римско-Католической цервки 15 мая 1906 года. Интересует прочтение их возраста, прихода (какого поселения) и имена родителей
Вроде как обоим 18 лет. Николай из села Тонкошуровка, а откуда Сузанна разобрать не смог
Имя отца Николая - Николай Кельблер, а у матери урожденная фамилия Герман (имя не разобрал)
Имя отца Сузанны - Раймунд Фаненштиль, а у матери Маргарет Каппес (не уверен)
-
- Модератор
- Сообщения: 8624
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4231 раз
- Поблагодарили: 12684 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Тоже из Тонкошуровки.
Христина
Вроде, да.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Модератор
- Сообщения: 8624
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4231 раз
- Поблагодарили: 12684 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Написано "Пфанештиль"
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Любитель
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 10 июн 2018, 11:07
- Благодарил (а): 8 раз
-
- Модератор
- Сообщения: 8624
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4231 раз
- Поблагодарили: 12684 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
да
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 438
- Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
- Благодарил (а): 591 раз
- Поблагодарили: 582 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день! Прошу помощи в прочтении и переводе 3-х записей о смерти о семье Фауст из Бальцера. Сканы выложил в фамильной теме http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopic.php?t=5714
Заранее спасибо
Заранее спасибо
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 142
- Зарегистрирован: 25 мар 2013, 19:45
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 151 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день! Прошу помочь прочесть запись.
Сам читаю „Der ??? ??? Catharina Margaretha uneheliche Sohn Jogann Karl“
Сам читаю „Der ??? ??? Catharina Margaretha uneheliche Sohn Jogann Karl“
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14641 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Der unter verzeichneten Catharina Margaretha uneheliche Sohn Jogann KarlDima_Kisselmann писал(а): ↑15 июн 2018, 12:37„Der ??? ??? Catharina Margaretha uneheliche Sohn Jogann Karl“
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 142
- Зарегистрирован: 25 мар 2013, 19:45
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 151 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Дима, красавчик Благодарю!Habermann писал(а): ↑15 июн 2018, 12:48Der unter verzeichneten Catharina Margaretha uneheliche Sohn Jogann KarlDima_Kisselmann писал(а): ↑15 июн 2018, 12:37„Der ??? ??? Catharina Margaretha uneheliche Sohn Jogann Karl“
- Elena Leirich
- Любитель
- Сообщения: 14
- Зарегистрирован: 21 апр 2018, 00:52
- Благодарил (а): 3 раза
- Поблагодарили: 4 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте! Это открытка от моего прадедушки Андрея Христиановича Лейриха моей прабабушке Доротее Лейрих. Очень хочется узнать, что же здесь написано :)
Интересуют:
Leirich aus Näb
Lindemann aus Näb
Leirich aus Näb
Lindemann aus Näb