Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1843
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 986 раз
- Поблагодарили: 3380 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 8671
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12747 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
№123 Alexander. Nachtragselena писал(а):Прошу помощи в прочтении
Eltern: Samuel Schmidt Col(onist), Alwine gb. Kern, luth., Conf(ession)
Getauft von Pastor Wunder? in Schulh(ause) z(u) Glarus
Pathen: Alexander Huwa, Alexander Kern, David Seip, Marg(aretha) Wogau, Therese Schmidt, Therese Schmidt, Emilie Schmidt, sämt(liche) Colonisten
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1719
- Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
- Благодарил (а): 4339 раз
- Поблагодарили: 3632 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Виктор, спасибо вам огромное! Просто волшебство какое-то! Берегите себя, здоровья вам!
-
- Модератор
- Сообщения: 8671
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12747 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
При внимательном повторном просмотре возникло сомнение. Не похожа первая буква на W в других словах, да и остальные буквы тоже не очень. Посмотрев некоторые источники, думаю, что речь о пасторе Pundaniselena писал(а):Pastor Wunder?
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1719
- Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
- Благодарил (а): 4339 раз
- Поблагодарили: 3632 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Мне расшифровал Плеве: пастором Мюндером (Muender) Спасибо за готовность помочь
- gapa
- Постоянный участник
- Сообщения: 458
- Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
- Благодарил (а): 186 раз
- Поблагодарили: 525 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Bitte um Hilfe! Könnt ihr den Text lesen? Ich - nur zum Teil.
Meine „Deschiffrierung“ ist leider unvollständig:
Zum Bild 1:
"Feodosia(?!)
Geschriben den 13 abril 1934
Ein schöner Kruß und Wünsche (?)
Kissn(?) an eich liber Väder
Alois u weib Emilia mid….”
Zum Bild 2:
„Ich bin nich gesunt ich habbe
Remadis in die Beine und
Auch will (?) ich eich melden wie es
mit den leiben Keid(???) wen(?) ich gesund
wer da K??? und beliete? die
ich mich hir im Krim(?!) im Fedosea(?!)“
Zum Bild 3:
„und schreibet undz doch aug mal
ein Brief mir haben scho 3 Briefe
an eich geschrieben und bekomen kein
antwort den ich bin kantz alain
von Schöngen(?) hier und bekome auch
wenig Briefe von zuhaus so habe....“
![Изображение](http://f5.s.qip.ru/~veBVkqAo.jpg)
![Изображение](http://f4.s.qip.ru/~veBVkqAp.jpg)
![Изображение](http://f6.s.qip.ru/~veBVkqAq.jpg)
bin dankbar für jeden Tipp!
Meine „Deschiffrierung“ ist leider unvollständig:
Zum Bild 1:
"Feodosia(?!)
Geschriben den 13 abril 1934
Ein schöner Kruß und Wünsche (?)
Kissn(?) an eich liber Väder
Alois u weib Emilia mid….”
Zum Bild 2:
„Ich bin nich gesunt ich habbe
Remadis in die Beine und
Auch will (?) ich eich melden wie es
mit den leiben Keid(???) wen(?) ich gesund
wer da K??? und beliete? die
ich mich hir im Krim(?!) im Fedosea(?!)“
Zum Bild 3:
„und schreibet undz doch aug mal
ein Brief mir haben scho 3 Briefe
an eich geschrieben und bekomen kein
antwort den ich bin kantz alain
von Schöngen(?) hier und bekome auch
wenig Briefe von zuhaus so habe....“
![Изображение](http://f5.s.qip.ru/~veBVkqAo.jpg)
![Изображение](http://f4.s.qip.ru/~veBVkqAp.jpg)
![Изображение](http://f6.s.qip.ru/~veBVkqAq.jpg)
bin dankbar für jeden Tipp!
-
- Модератор
- Сообщения: 3553
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4775 раз
- Поблагодарили: 10851 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Mein Tipp:gapa писал(а):jeden Tipp!
Geschrieben den 13 Abril 1934
Ein schönen Kruss und viehle Kisse an eich liber Veder Alois u. Weis (Wes) Emilia mit
Ich bin nich[t] gesunt ich habbe
Remadis in die Beine und
Auch will ich eich melden wie es
mit den leiben Keit (mit dem Leben geht). Wen ich gesund
wer da Kenks mid belinte (wenn ich gesund wäre da ging es mit Gelinde) die
ich mich hir im Krim(!) im Fedosea(!)
im Bild 3 alles richtig
Schöngen=Schönchen
- gapa
- Постоянный участник
- Сообщения: 458
- Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
- Благодарил (а): 186 раз
- Поблагодарили: 525 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Danke AndI, auf Dich ist immer Verlass!
Also wurde der Brief wohl tatsächlich in Feodossija / Krim geschrieben? Liest Du das 1. Wort im Bild 1 auch als "Fedosea"?
Also wurde der Brief wohl tatsächlich in Feodossija / Krim geschrieben? Liest Du das 1. Wort im Bild 1 auch als "Fedosea"?
- sergejjkem
- Постоянный участник
- Сообщения: 744
- Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 01:47
- Благодарил (а): 8173 раза
- Поблагодарили: 1892 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите, пожалуйста, прочитать:
![Изображение](http://f6.s.qip.ru/~NGYkKm3i.jpg)
Я перевёл так: "....... .... Катерина Елизавета родилась 9 февраля 1856 года". А что перед именем написано? Падчерица?![:-[ :-[](./images/smilies/ah.gif)
![Изображение](http://f6.s.qip.ru/~NGYkKm3i.jpg)
Я перевёл так: "....... .... Катерина Елизавета родилась 9 февраля 1856 года". А что перед именем написано? Падчерица?
![:-[ :-[](./images/smilies/ah.gif)
С уважением, Сергей!
-
- Модератор
- Сообщения: 8671
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4232 раза
- Поблагодарили: 12747 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
9 декабряsergejjkem писал(а):родилась 9 февраля 1856 года
По моему - unehel. Tochter - внебрачнаяsergejjkem писал(а):А что перед именем написано? Падчерица?
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- gapa
- Постоянный участник
- Сообщения: 458
- Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
- Благодарил (а): 186 раз
- Поблагодарили: 525 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
первая буква в слове месяца уж больно на "А" похожа. Может быть всё-таки Апрель? (Abr.). А что "b" вместо "p", так это наших предков не смущало.
-
- Модератор
- Сообщения: 3553
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4775 раз
- Поблагодарили: 10851 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
ja.gapa писал(а):Also wurde der Brief wohl tatsächlich in Feodossija / Krim geschrieben? Liest Du das 1. Wort im Bild 1 auch als "Fedosea"?
-
- Модератор
- Сообщения: 3553
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4775 раз
- Поблагодарили: 10851 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
ich tendiere wie Viktor zu 9 Dcbr.- Dezembergapa писал(а):Может быть всё-таки Апрель? (Abr.)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14200 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Уверен, что это так.viktor 2 писал(а):9 декабряsergejjkem писал(а):родилась 9 февраля 1856 годаПо моему - unehel. Tochter - внебрачнаяsergejjkem писал(а):А что перед именем написано? Падчерица?
...unehl(iche) Tochter Cath(atharina) Elisab(eth)
geb. 1856 den 9 Dcbr. (Decembris)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1026
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 824 раза
- Поблагодарили: 1185 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Мне кажется это не фаммилия. А стоит "Wiesenseite".
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 500
- Зарегистрирован: 11 янв 2012, 17:26
- Благодарил (а): 1511 раз
- Поблагодарили: 804 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
![Изображение](http://f1.s.qip.ru/~jAMAwLqy.jpg)
Помогите,пожалуйста, прочитать название колонии и фамилию Елизабет Катарины. И еще перевести на русский всю информацию из 4-й графы.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 500
- Зарегистрирован: 11 янв 2012, 17:26
- Благодарил (а): 1511 раз
- Поблагодарили: 804 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
![Изображение](http://f3.s.qip.ru/~jAMAwLqD.jpg)
Не могу прочитать имя под №6.
![Изображение](http://f3.s.qip.ru/~jAMAwLqE.jpg)
Здесь не могу разобрать выделенную информацию для Барбары Кауфер и Марии Софии
Помогите, пожалуйста
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 500
- Зарегистрирован: 11 янв 2012, 17:26
- Благодарил (а): 1511 раз
- Поблагодарили: 804 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
![Изображение](http://f2.s.qip.ru/~jAMAwLqG.jpg)
![Изображение](http://f4.s.qip.ru/~jAMAwLqH.jpg)
Будьте добры, прочитайте и переведите эту информацию из Персональной книги.
И еще: что означает в графе "населенный пункт" слово " ibidem " ? Спасибо.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14200 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
ElisabethТереза писал(а):Не могу прочитать имя под №6.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 7407
- Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 14200 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Christina BarbaraТереза писал(а):выделенную информацию для Барбары Кауфер
geb. Kaufer (рожд. в) Ust-Solicha (Messer) - kopuli(e)rt am 27ten Dec. 1834 (дата бракосочетания)