Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1843
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 986 раз
- Поблагодарили: 3380 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 492
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:04
- Благодарил (а): 27 раз
- Поблагодарили: 163 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
AndI,халё унд зо
Помогите разобраться. Страница из дела о гражданстве из бундесархива. перечислены родственники, родители, дети и судя по всему братья-сестры. Но не могу все четко понять как кого звали и тд
Помогите разобраться. Страница из дела о гражданстве из бундесархива. перечислены родственники, родители, дети и судя по всему братья-сестры. Но не могу все четко понять как кого звали и тд
-
- Модератор
- Сообщения: 3553
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4775 раз
- Поблагодарили: 10851 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
V. Heinrich Mayer
M. Friedericke Hennig ( oder Hening ?)
G.(Geschwister)
1 Niklaus, verh., Rußl.
2. Rudolf, verhaftet
3. Marie Ramm, Rußl.
4. Mathilde Mayer
Ki. (Kinder)
1. Lydia, led., Lamter
2. Helene Rausch.
3. Alexander, verh., verhaftet.
Weiter daneben bei Zahl 3- verendete (?)
2 unbek.(ant)
Bei Zahl im Dreieck – Herzkrank (Bezieht sich auf Tochter 1. Lydia)
Angabe über Erbkrankheiten S.(iehe) Tochter Lydia.
geschütz(???) Sind Helene Rausch 901287 (Tochter)
Unterschrift der Fürsorgerin: Ferhardt (Terhardt?)
M. Friedericke Hennig ( oder Hening ?)
G.(Geschwister)
1 Niklaus, verh., Rußl.
2. Rudolf, verhaftet
3. Marie Ramm, Rußl.
4. Mathilde Mayer
Ki. (Kinder)
1. Lydia, led., Lamter
2. Helene Rausch.
3. Alexander, verh., verhaftet.
Weiter daneben bei Zahl 3- verendete (?)
2 unbek.(ant)
Bei Zahl im Dreieck – Herzkrank (Bezieht sich auf Tochter 1. Lydia)
Angabe über Erbkrankheiten S.(iehe) Tochter Lydia.
geschütz(???) Sind Helene Rausch 901287 (Tochter)
Unterschrift der Fürsorgerin: Ferhardt (Terhardt?)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 492
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:04
- Благодарил (а): 27 раз
- Поблагодарили: 163 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
gehört zum Herd von Helene Rausch ?AndI писал(а):geschütz(???) Sind Helene Rausch
-
- Модератор
- Сообщения: 3553
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4775 раз
- Поблагодарили: 10851 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
perfekt!!!!!exorcio писал(а):gehört zum Herd von Helene Rausch ?
- Taurus
- Постоянный участник
- Сообщения: 876
- Зарегистрирован: 11 авг 2011, 18:59
- Благодарил (а): 474 раза
- Поблагодарили: 1447 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Кто может подсказать, какими программами можно пользоваться для возможности прочтения исторических документов, снятых простым фотоаппаратом-"мыльницой"? Качество фотографий плохое, глаза можно "поломать"...
Самые слабые чернила лучше, чем самая крепкая память.
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2542
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4521 раз
- Поблагодарили: 2906 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
- Henriette
- Постоянный участник
- Сообщения: 726
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:27
- Благодарил (а): 255 раз
- Поблагодарили: 1271 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Geboren: den 10. Oktober, 5 Uhr abendsMina писал(а):помогите прочитать всю запись
Getauft: den 31. Oktober
Nr. 204
Heinrich
Eltern: Johann Heinrich Becker, Ansiedler und dessen Ehefrau Maria Margaretha Rutz, luth. Konfession
Getauft von Pastor loci Deggeler in Schulhause zu Gololobowka
Pathen: d. Ansiedler Wilhelm Becker, Christina Rutz
Последний раз редактировалось Henriette 04 сен 2011, 13:51, всего редактировалось 1 раз.
Hill, Heberlein, Braun aus Walter und Walter-Chutor; Pinnecker, Rose, Michel aus Moor; Lindt, Eckhardt aus Kraft; Lindt, Schmidt, Lorenz, Weber, Heinze, Kandlin, Siegfried, Helmer aus Oberdorf; Hill, Eckhardt, Kehl, Mick Braun, Boger aus Rostow Gebiet
- Henriette
- Постоянный участник
- Сообщения: 726
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:27
- Благодарил (а): 255 раз
- Поблагодарили: 1271 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Danke, bin auch gerade draufgekommen.streiss писал(а):im Schulhause zu Gololobowka
Hill, Heberlein, Braun aus Walter und Walter-Chutor; Pinnecker, Rose, Michel aus Moor; Lindt, Eckhardt aus Kraft; Lindt, Schmidt, Lorenz, Weber, Heinze, Kandlin, Siegfried, Helmer aus Oberdorf; Hill, Eckhardt, Kehl, Mick Braun, Boger aus Rostow Gebiet
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:36
- Благодарил (а): 1360 раз
- Поблагодарили: 1129 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, прочитать. Записи 71 и 72
https://www.familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11604-51577-56?cc=1469151&wc=5795538
https://www.familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11604-51577-56?cc=1469151&wc=5795538
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling und Konstantinovka
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.
Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.
Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
- Димастый
- Частый посетитель
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 05 фев 2011, 03:27
- Благодарил (а): 13 раз
- Поблагодарили: 32 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Как смог:juliasuche писал(а):Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, прочитать. Записи 71 и 72
https://www.familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11604-51577-56?cc=1469151&wc=5795538
T.(28.) acht und zwanzigsten
12 Uhr mittags
---------------------
T.(31.)ein und dreißigsten
-------------------------
71. Ferdinand, Zwilling
72. Gottlieb, Zwilling
------------------------
Michael Heller, Kol.?.Wath., ?. Katharina geb. Flaig, beide luth.
-------------------
Jahann Flaig, Gottlieb Nadel, Katharina Weiß, Christian K?
----------------------
H? von Pastor P?
шрифт: http://www.genealogy-sh.de/deu/suetter.gif
ссылка на человека: http://wc.rootsweb.ancestry.com/cgi-bin ... &id=I11815
Amann|Becker|Böhm|Eichhorn|Fehler|Feit|Felde|Frank|Gellert|Hefele|Herdt|Hildermann|Horst|Jung|Kloster|Knaub|Kolep|Martin|Meier|Ruppel|Scheidmüller|Schlundt|Schneider|Schröder|Steele|Tonn|Weber|Übel www.rodstvo.de
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:36
- Благодарил (а): 1360 раз
- Поблагодарили: 1129 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Димастый
Спасибо. Все таки Хеллер, а то я уж напугалась :)
Спасибо. Все таки Хеллер, а то я уж напугалась :)
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling und Konstantinovka
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.
Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.
Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 187
- Зарегистрирован: 28 янв 2011, 22:05
- Благодарил (а): 401 раз
- Поблагодарили: 218 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые форумчане, знатоки!
Увы, не знаю немецкого языка, прочитайте, что написано на обратной стороне фотографии, и еще под надписью правда очень плохо, просматривается штамп, может знаете, что это за оттиск. Фотография была выслана моей бабушкой из Австрии во время ВОВ 1943-44 г., дело в том, что я сейчас занимаюсь этим периодом и для меня это важно.
http://s49.radikal.ru/i126/1109/9a/1c1cff48af3a.jpg
Заранее благодарю.
Увы, не знаю немецкого языка, прочитайте, что написано на обратной стороне фотографии, и еще под надписью правда очень плохо, просматривается штамп, может знаете, что это за оттиск. Фотография была выслана моей бабушкой из Австрии во время ВОВ 1943-44 г., дело в том, что я сейчас занимаюсь этим периодом и для меня это важно.
http://s49.radikal.ru/i126/1109/9a/1c1cff48af3a.jpg
Заранее благодарю.
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте Lena5!
Zur freundlichen Erinnerung an Deine Schwester Erika
С лучшими воспоминаниями о твоей сестре Эрике
Штамп к сожалению не прочитать.
Zur freundlichen Erinnerung an Deine Schwester Erika
С лучшими воспоминаниями о твоей сестре Эрике
Штамп к сожалению не прочитать.
- Irma
- Постоянный участник
- Сообщения: 1104
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:10
- Благодарил (а): 2037 раз
- Поблагодарили: 1404 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Простите, я опять же с вопросом, который задавала раньше. Мой дед, Сабельфельд Карл, 1900 года был отчислен с Красной Армии и был отправлен в рыболовецкий лагерь, где работал рыбаком. Я хотела бы знать, где находился этот рыболовецкий лагерь. Очень уж непонятно написано, откуда он попал в Первомайскую больницу. Касатеево или... . А может Казанцево? На сайте Красноярский мемориал я прочитала, что в Казанцево был рыболовецкий лагерь. Я могу предположить, что попав в больницу, он назвал поселок оттуда он прибыл Касанцево (акцент немца). Но как Вы думаете, подходит ли тогда это название на надпись на больничном листе?
10 апреля 2013 года. На больничном листе написано: место работы - наименование предприятия или учреждения: Касогасово.
Моя тётя писала о посёлках Тискино, и Матюшкино, а Касогасово находится в 6 км южнее от Тискино.
Последний раз редактировалось Irma 10 апр 2013, 22:12, всего редактировалось 2 раза.
Sabelfeld, Ressner aus Katharinenstadt, Beil, Rau und Raab aus Seelmann
- Константин
- Постоянный участник
- Сообщения: 9060
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
- Благодарил (а): 568 раз
- Поблагодарили: 8322 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
- MiLana
- Постоянный участник
- Сообщения: 929
- Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
- Благодарил (а): 2746 раз
- Поблагодарили: 1152 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помощи: Стр.11, Ном. 46: Шмидт, Пожалуйста: Графы крестные и место крещения:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... wc=5792400
Спасибо!
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... wc=5792400
Спасибо!
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
-
- Модератор
- Сообщения: 3553
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4775 раз
- Поблагодарили: 10851 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Geboren: 12.01.1871
Getauft: 05.10.1871
Kind: Schmidt Gustav Jakob
Eltern: Schmidt, Jakob,Verwalter und dessen Ehefrau Katharina geb. Specht
Paten: Bühme, Gustav , Schafmeister Anhalt-Kötherscher Untertan
Albert Franziska, Frl.
Getauft in Pastorat der Kirchspiels zu Alt-Schwedendorf vom P.L. (Pastor locatus, hiesiger Pastor) J. Peters
Getauft: 05.10.1871
Kind: Schmidt Gustav Jakob
Eltern: Schmidt, Jakob,Verwalter und dessen Ehefrau Katharina geb. Specht
Paten: Bühme, Gustav , Schafmeister Anhalt-Kötherscher Untertan
Albert Franziska, Frl.
Getauft in Pastorat der Kirchspiels zu Alt-Schwedendorf vom P.L. (Pastor locatus, hiesiger Pastor) J. Peters
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:36
- Благодарил (а): 1360 раз
- Поблагодарили: 1129 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
не могу понять род занятий, помогите, пожалуйста. Остальное понятно, только для образца почерка скопировала побольше.
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling und Konstantinovka
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.
Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim
Kaufmann aus Schilling und Konst.
Rube aus Schilling und Konst.
Bitter aus Lauwe und Konst.
Stier aus Jost und Konst.
Schreiner aus Kauz und Konst.
Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim